der Beruf ***. der Job ***. praca, miejsce pracy, zawód. die Profession. profesja, zawód Austria. eTutor - kurs niemieckiego online. Wypróbuj za darmo. zawody - tłumaczenie na niemiecki oraz definicja. Co znaczy i jak powiedzieć "zawody" po niemiecku?
Przetłumacz "zawody" w innych językach. angielski. francuski. hiszpański. rosyjski. włoski. Sprawdź tutaj tłumaczenei polski-niemiecki słowa zawody w słowniku online PONS! Gratis trener słownictwa, tabele odmian czasowników, wymowa.
Study with Quizlet and memorize flashcards containing terms like der Arzt; die Ärztin, der Apotheker; die Apothekerin, der Lehren, die Lehrerin and more.
Zrób własne ćwiczenie! Portal Wordwall umożliwia szybkie i łatwe tworzenie wspaniałych materiałów dydaktycznych. wyrazy z rz -nazwy zawodów ( -arz, -erz) - Nazwy zawodów: -arz, -erz - Niemiecki- nazwy zawodów - Nazwy zawodów zakończonych -arz, -erz.
Obrazki do wydruku - ZAWODY. Każdy arkusz zawiera 6 obrazków (6 słów) i jest dostępny w trzech wersjach: z podpisem małymi literami, z podpisem dużymi literami oraz bez podpisu. Wybierz wersję, która najlepiej odpowiada Twoim potrzebom. Oprócz tego możesz wybrać wersję biało-czarną (np. do kolorowania przez dziecko) lub w kolorze.
Do pobrania (komisky po polsku): Z Wrocławia na Księżyc. Podróżnik między światami – Emin Pascha. Pani doktor, proszę! – historia Clary Immerwahr. Do pobrania (ozwiązania zadań po niemiecku): Lösungen zu den Aufgaben – Von Breslau zum Mond. Lösungen zu den Aufgaben – Frau Doktor, bitte! Lösungen zu den Aufgaben – Emin Pascha
Dawne zawody i statusy. Dawne zawody i statusy. Glosariusz niemiecko-polski opatrzony przykładami odręcznego zapisu z akt pruskich urzędów stanu cywilnego z terenu Wielkopolski (1874-1918) Opis. Dawne zawody i statusy to coś więcej niż tematyczny słowniczek niemiecko-polski.
Karty wyrazowe rozkładamy odwrócone przed graczami. Każdy z uczniów wybiera sobie jeden krążek i stara się odkryć nazwy zawodów z krążka po kolei w jednej rundzie. Musi odkryć trzy pasujące karty jedna po drugiej. Jeśli odkryje inny wyraz to zakrywa karty z powrotem, a kolej przechodzi na następnego gracza.
Download Image of Elementarz z Obrazkami dla dzieci - po polsku, po francusku y po niemiecku 1799 (81858697). Free for commercial use, no attribution required. Polski: Adres wydawniczy: Lwów : Karol Bogusław Pfaff, 1799Opis fizyczny: 136 s., 8 k. tabl. kolor. ; 8°. Dated: 1799. Topics: polish, elementarz z obrazkami dla dzieci po polsku po francusku y po niemiecku 1799, polska, national
Czy zdarzyło Ci się czuć się zagubionym podczas wizyty u lekarza w Niemczech lub krajach niemieckojęzycznych? Obejrzyj nasz film, w którym nauczysz się przyd
z1I2pkm. Nadszedł czas iść do pracy… I co tu wybrać? Tyle zawodów, krajów w których potencjalnie moglibyśmy pracować. Dlatego też stworzyłem dla was tą kompletną listę zawodów w języku niemieckim – najprawdopodobniej największą w polskim internecie. Jeśli jeszcze będzie Ci mało to zapraszam do zapoznania się z innymi artykułami z tej ot strony. Mam nadzieję, że wiedza przekazana w poradniku zawody po niemiecku przyda Ci się, a i sama nauka nie będzie nudna. Pogrupowałem dodatkowo listę pod względem przydatności (wątpię, że chcielibyście za najpopularniejszymi zawodami prześledzić tak długą listę) 😉 Do roboty! Zawody niemiecki – popularne elektryk – der Elektriker hydraulik – der Installateur informatyk – der Informatiker kierowca – der Fahrer lekarz/lekarka – der Arzt/die Ärztin mechanik – der Mechaniker ochroniarz – der Leibwächter płytkarz – Dachziegelarbeiter pracownik fizyczny – der Arbeiter przedsiębiorca – der Unternehmer sprzątaczka – die Reinigungskraft sprzedawca – der Verkäufer sprzedawca (pani) – die Verkäuferin stolarz – der Tischler spawacz – der Schweißer śmieciarz – der Lumpensammler taksówkarz – der Taxifahrer tłumacz – der Übersetzer adwokat – der Rechtsanwalt aktor/aktorka – der Schauspieler/die Schauspielerin aptekarz – der Apotheker archeolog – der Archäologe architekt – der Architekt artysta – der Künstler astronom – der Astronom autor – der Autor bankier – der Bankangestellte barman – der Barkellner bibliotekarz – der Bibliothekar biznesmen – der Geschäftsmann celnik – der Zöllner chemik – der Chemiker chirurg – der Chirurg cukiernik – der Konditor dentysta – der Zahnarzt doradca – der Ratgeber drukarz – der Buchdrucker drwal – der Holzfäller dyrektor – der Chef/Direktor dyrektorka – die Direktorin dziennikarz – der Journalist ekonomista – der Ökonomist fizyk – der Physiker fotograf – der Fotograf fryzjer/fryzjerka – der Haarschneider/die Frisörin górnik – der Bergarbeiter historyk – der Historiker inspektor – der Inspektor inżynier – der Ingenieur jubiler – der Juwelier kamieniarz – der Maurer kelner / kelnerka – der Ober / die Kellnerin kierownik – der Leiter kominiarz – der Kaminfeger Zanim przejdziemy do reszty słówek pasowałoby poznać jakieś zdanie dotyczące tematu zawody po niemiecku Was sind Sie von Beruf? – Jaki jest twój zawód? kosmetyczka – die Kosmetikerin kosmonauta – der Kosmonaut koszykarz – der Basketballspieler kowal – der Schmied krawiec – der Schneider ksiądz – der Priester księgowy – der Buchhalter kucharz/kucharka – der Koch/die Köchin listonosz – der Briefträger makler – der Makler malarz – der Maler marynarz – der Seemann matematyk – der Mathematiker murarz – der Maurer muzyk – der Musiker myśliwy – der Jäger nauczyciel – der Lehrer niania – die Kinderfrau okulista – der Augenarzt ogrodnik – der Gärtner opiekunka do dzieci – die Babysitter optyk – der Optiker pedagog – der Pädagoge piekarz – der Bäcker pielęgniarka – die Krankenschwester pilot – der Pilot piłkarz – der Fußballer piosenkarz – der Sänger pisarz – der Schriftsteller policjant – der Polizist polityk – der Politiker portier – der Portier prawnik – der Jurist projektant – der Designer przedszkolanka – die Kindergärtnerin psycholog – der Psychologe pszczelarz – der Imker ratownik – der Berger reżyser – der Regisseur rolnik – der Landbauer rybak – der Fischer rzeźnik – der Metzger sekretarka – die Sekretärin sędzia – der Richter sportowiec – der Sportler strażak – der Feuerwehrmann szewc – der Schuhmacher szklarz – der Glaser tancerz/tancerka – der Tänzer/die Tänzerin Zawody niemiecki – pytania i odpowiedzi Pora poznać kilka fajnych pytań i odpowiedzi związanych z omawianym dziś tematem. Was machen Sie beruflich? – Jak zarabiasz na życie? Was macht ein Automechaniker? – Co robi mechanik samochodowy? Er repariert Autos. – Naprawia auta. Wo arbeiten Sie? – Gdzie Ty pracujesz? Bei McDonald’s. – W Mcdonald. I ostatnie Wo arbeitet eine Krankenschwester? – Gdzie pracuje pielęgniarka? Im Spital – W szpitalu To byłoby na tyle. Mam nadzieję, że znalazłeś to co chciałeś w najdłuższej liście dot. zawody po niemiecku w języku polskim! Nie zapomnij polubić naszego konta na Facebooku! Może Cię interesować: Miesiące po niemiecku Rozmowa w sklepie po niemiecku Zdjęcie pochodzi ze strony The following two tabs change content wpisy Hej! Jestem pasjonatem języka niemieckiego. Mimo iż nie ukończyłem studiów związanych z germanistyką - niemieckiego uczę się od ponad 10 lat! W wolnym czasie lubię pływać i uprawiać sport. Mam nadzieję, że mój czas poświęcony tej stronie nie pójdzie na marne!
Idąc z duchem przygotowań do egzaminu językowego, czy maturalnego, warto pochylić się także nad poćwiczeniem opisu obrazka po niemiecku – die Bildbeschreibung. Przygotowany przeze materiał z pewnością ułatwi Ci sam trening oraz wzbogaci Twoje słownictwo. Zobacz także poprzedni wpis TUTAJ. Opis obrazka po niemiecku – die Bildbeschreibung Na początku warto podać co jest zaprezentowane na zdjęciu / obrazku, jaki jest tytuł, kto jest autorem, ewentualnie kiedy zostało ono zrobione: Das Bild / Foto zeigt … – obrazek / zdjęcie pokazuje… Auf dem Bild / Foto wurde gezeigt, dass... – na obrazku / zdjęciu zostało pokazane, że …. Auf dem Bild wurde … gezeigt – na obrazku pokazano … Der Titel des Bildes / des Fotos könnte sein… – tytuł obrazka / zdjęcia mógłby być …. Das Bild / Foto wurde vom … geschaffen – obrazek / zdjęcie zostało stworzone przez … Das Bild / Foto wurde in / im Jahre…. gemacht – obrazek / zdjęcie zostało zrobione w / w roku … Die Bildbeschreibung – opis sceny na obrazku Auf dem Bild / Foto sieht man hauptsächlich … – na obrazku / zdjęciu widać głównie …, Wenn ich auf das Bild / Foto gucke, fällt es mir auf, dass … – gdy patrzę na ten obrazek / zdjęcie, rzuca mi się w oczy, że …, Im Vordergrund sieht man/ kann man … sehen – na pierwszym planie widać / można zobaczyć …, Das Bild zeigt eine Szene aus …. – obrazek pokazuje scenę z …, Das Bild beschreibt eine Szene aus … – obrazek opisuje scenę z …., Auf dem Bild / Foto wurden ein paar Personen dargestellt – na tym obrazku / zdjęciu zaprezentowano kilka osób, Das zentrale Motiv / das Hauptmotiv des Bildes / Fotos ist … – głównym / centralnym motywem obrazka / zdjęcia jest …, Ich kann sagen, dass das Bild / Foto aus der Vogelperspektive / Normalperspektive dargestellt wurde – mogę powiedzieć, że ten obrazek / zdjęcie został/o zaprezentowany/e z perspektywy ptaka / z normalnej perspektywy, Hier wird …. aus der Vogelperspektive / Normalperspektive dargestellt – tutaj jest … pokazane/y z perspektywy ptaka / z normalnej perspektywy, Das Bild / Foto wurde bei … gemacht – obrazek / zdjęcie zrobiono przy …, Die Bildbeschreibung – Położenie na obrazku In der Mitte des Bildes / Fotos ist / sind – na środku obrazka / zdjęcia jest / są…, Links / auf der linken Seite ist / sind – na lewo / po lewej stronie jest / są…, Rechts / auf der rechten Seite ist / sind – na prawo / po prawej stronie jest / są…, Im Mittelpunkt des Bildes / Fotos ist / sind – w centrum obrazka / zdjęcia jest / są…, Links / rechts kann man … sehen – na lewo / prawo można zobaczyć …, Hinten / vorne – z tyłu / z przodu, In der linken / rechten oberen Ecke – w lewym / prawym górnym rogu, In der linken / rechten unteren Ecke – w lewym / prawym dolnym rogu Die Bildbeschreibung – wyrażanie zdania Ich habe den Eindruck, dass die Personen auf dem Bild / Foto lebendig sind – mam wrażenie, że osoby na obrazku / zdjęciu są żywe, Für mich wirkt das Bild / Foto lebendig – na mnie ten obrazek / zdjęcie oddziałuje jak żywy / sprawia wrażenie żywego, Ich denke, der Künstler / Fotograf verwendet …, um … auszudrücken – myślę, artysta / fotograf używa …, aby wyrazić…, Meiner Meinung nach will der Künstler / Fotograf … ausdrücken / darstellen. Deshalb gefällt mir das Bild / Foto – …. moim zdaniem artysta / fotograf chce wyrazić / przedstawić …. Dlatego podoba mi się ten obraz / to zdjęcie, Ich denke / glaube / meine / finde, dass … – myślę / wierzę / sądzę / uważam, że… Ich bin mir sicher, dass … – jestem pewna, że…, Für mich ist das Bild / Foto … – dla mnie ten obraz / to zdjęcie jest …, Vermutlich / wahrscheinlich / vielleicht ist das Bild / Foto… – Przypuszczalnie / prawdopodobnie / może jest ten obraz / to zdjęcie.., Es scheint … zu sein – wydaje się być…., Aus meiner Sicht ist das … – z mojej perspektywy / z mojego punktu widzenia jest to.., Ich würde sagen, dass… – powiedziałabym, że…. Unikasz prowadzenia rozmów po niemiecku❓❔ A może szukasz pigułki PRAKTYCZNEJ wiedzy, aby stopniowo POCZUĆ SIĘ PEWNIEJ prowadząc dialog w języku naszych zachodnich sąsiadów❓❔ Mam dla Ciebie rozwiązanie – ebook “Jak (nie) mówić po niemiecku?”. W Kursbuch i Arbeitsbuch znajdziesz przykłady błędów, które zaburzają swobodną komunikację po niemiecku ⛔Czas się od nich uwolnić ⛔ KLIKNIJ W GRAFIKĘ, BY KUPIĆ E-BOOK
Przedmioty szkolne po niemiecku są jedną z pierwszych grup słówek, których uczą się dzieci. Na początku przygody z językiem niemieckim zwykle poznajemy proste słownictwo ze świata, który nas otacza. Dla dzieci, które rozpoczynają naukę niemieckiego we wczesnych latach szkolnych właśnie szkoła, a w tym przedmioty szkolne są czymś, z czym mają styczność codziennie. Jeśli uczysz się niemieckiego samodzielnie i już dawano zakończyłeś edukację ta lekcja jest również dla Ciebie. To proste słownictwo, które potem bywa wykorzystywane w innych dziedzinach języka. Spis treści: 1. Przedmioty szkolne po niemiecku – Ścisłe 2. Przedmioty szkolne po niemiecku – Humanistyczne 3. Przedmioty szkolne po niemiecku – Pozostałe 4. Film z wymową przedmiotów szkolnych po niemiecku Ścisłe die Biologie – biologia die Chemie – chemia die Physik – fizyka die Erdkunde – geografia die Informatik – informatyka die Mathematik – matematyka Humanistyczne die Geschichte – historia das Englisch – język angielski das Französisch – język francuski das Spanisch – język hiszpański das Deutsch – język niemiecki das Polnisch – język polski das Russisch – język rosyjski das Italienisch – język włoski die Sozialkunde – wiedza o społeczeństwie Pozostałe die Musik – muzyka die Kunst – plastyka die Handarbeit – prace ręczne/technika die Religion – religia der Sport – wychowanie fizyczne der Zusatzunterricht – zajęcia dodatkowe die Ethik – etyka das Turnen – gimnastyka Film z wymową przedmiotów szkolnych po niemiecku Uwaga! Mówiąc o przedmiotach szkolnych w języku niemieckim nie używamy rodzajników! Znajomość nazw przedmiotów szkolnych nie jest konieczna, ale bywa przydatna. Stosujemy je podczas rozmów, wypowiedzi, a także sporadycznie w pracach pisemnych. Ponadto wiele z nich oznacza również co innego, na przykład dziedzinę nauki. Warto również zauważyć, że to słownictwo jest stosunkowo proste do nauki, ponieważ niektóre wyrazy brzmią bardzo podobnie do polskich lub angielskich. Powodzenia! 🙂 To już wszystkie przedmioty szkolne po niemiecku, które powinniście znać. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂 Ocena: (liczba głosów:46)